Faced with the mobilization, the Pas-de-Calais prefecture and the interior minister let go of some of the ballast, freeing some of the Sudanese Exiles locked up in the detention center at Vincennes and risking expulsion to Sudan (see here, here and there), but maintaining others in detention. A flight to Khartoum is still scheduled for tomorrow.

Of the three people detained at CRA 2, who had no scheduled flight but had an appointment with the Sudanese Embassy to issue the necessary pass for deportation, two were released and one is still in detention.

In CRA 3, Ibrahim and another person who had not yet had flights scheduled were released. However, Baker is still held in detention and has a flight scheduled for tomorrow 9:20 pm with a change in Doha.

(Since the size of detention centers is capped at 140 places, which seems to the Ministry of the Interior to be the limit of what would be a “human size”, the large detention centers are made up of several smaller and theoretically independent centres The Vincennes detention center is made up of units, CRA 1, CRA 2 and CRA 3, for a total of 178 places).

It is therefore important to continue to relay the action of Amnesty International to obtain the cancellation of the expulsion and release of Baker:


“We urgently need your help.
Two young Sudanese men, Ibrahim and Baker, are at risk of being deported at any time by France to conflict zones in Sudan.
Ibrahim has a flight scheduled for tomorrow Saturday [
flight canceled, but another flight is scheduled for :Tuesday].

Help us to strengthen our pressure on the Minister of the Interior so he decides to interrupt the deportation process.

You can call the minister through Twitter
Or send the message below to Bernard Cazeneuve: sec.immigration@interieur.gouv.fr
Do not forget to send us a copy: scampagne@amnesty.fr

Thank you for your help

Monsieur le ministre,
Je vous écris pour vous demander d’interrompre l’expulsion de deux ressortissants Soudanais, Ibrahim C et Baker A, actuellement détenus au centre de rétention de Vincennes et pouvant faire l’objet à tout moment d’un éloignement du territoire.
Ibrahim C et Baker A sont respectivement originaires du Darfour et du Kordofan du Sud, deux Etats du Soudan où la guerre sévit depuis des années, et où les civils sont victimes de violations graves de leurs droits humains. S’ils sont renvoyés vers Khartoum, Ibrahim C et Baker A risquent en outre de subir des mauvais traitements de la part des services de sécurité soudanais.
La France est tenue, en vertu de la convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, de ne pas renvoyer des personnes vers des pays où elles seraient exposées à des risques de violations graves de leurs droits humains.
Je vous remercie par avance de prendre en compte ma demande en interrompant les procédures d’expulsion en cours.
Je vous prie d’agréer, Monsieur le ministre, l’expression de ma haute considération. »

english translation

I am writing to ask you to interrupt the deportation of two Sudanese nationals, Ibrahim C and Baker A, who are currently detained at the Vincennes detention center and who may be deported from the territory at any time.

Ibrahim C and Baker A are respectively from Darfur and South Kordofan, two states of Sudan where war has been rampant for years, and civilians are the victims of serious human rights violations. If they are sent back to Khartoum, Ibrahim C and Baker A are also at risk of being mistreated by the Sudanese security services.
France is required by the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Charter of Fundamental Rights of the European Union not to return persons to countries where they are at risk of serious violations of their human rights.
I thank you in advance for taking my request into account by interrupting the deportation procedures in progress.


Drawing : Paul Gendrot